2 листопада: це цікаво знати

Сумом, який не зірвати, наповнена
зараз вся природа. Адже вона прощається з своїми золотими барвами до наступного
року. Вітри до останку вже обносять шати дерев і вся краса осені зникає з
останнім листям, що падає на сірий асфальт. Тепер цей сірий колір буде панувати
скрізь — на землі і на небі. Аж поки білосніжна ковдра не вкриє землю
до весни.

У народі 2 листопада вшановували мученика Артемія.
Йому молилися за позбавлення від грижі та набряків.

Існувало повір’я, що народжені
цього дня близькі по духу лісу — тваринам і рослинам. А їхньою
покровителькою є мати тварин вовчиця.

За церковним календарем 2 листопада вшановують великомученика
Артемія, праведного отрока Артемія Веркольського.

Іменинники 2 листопада:

Артем, Герасим, Клавдія, Мотрона.

2 листопада народилися:

1878 — Антін Манастирський,
український художник, графік. Автор творів «Портрет матері», «Портрет Т. Г.
Шевченка», «Автопортрет», «Запорожець», «Паламар», «На водопої», «На могилі»,
«Ой під гаєм, гаєм», «Прощавайте, товариші», «Вчора і сьогодні».

«Все життя я мріяв, щоб думи
мої, які я втілював у своїх картинах, були близькі і зрозумілі народові».
(Антін Манастирський)


1881 — Остап Грицай,
український поет, літературознавець, перекладач. Автор соціально-психологічної
поеми «Утеча Олекси Перхуна», циклів новел філософського та релігійного змісту,
численних літературно-критичних статей про українських та західноєвропейських
письменникі, здійснив німецький переклад «Слова о полку Ігоревім» та понад 30
поезій Т.Шевченка.

1884 — Олександр Білецький,
літературознавець, академік. Тривалий час очолював Інститут літератури ім. Т.
Г. Шевченка АН УРСР.

2
листопада відзначають: 



·      

Всесвітній
День боротьби з пневмонією

Чи знаєте ви, що:

Про значення слів


·      

Фраєр у
перекладі з німецької означає «наречений».


·      

А слова
«гарем» і «вето», тотожні за значенням, бо перекладаються, як «заборона».


·      

Якщо в
Аргентині або Перу ви покрутите пальцем біля скроні, то місцеві зрозуміють ваш
жест, як «я думаю», хоча у більшості інших країн він означає «ти дурень».


«Рідна країна»


На фото — картина А.
Манастирського «Біля водопою»


clipnews